驾去温泉后赠杨山人

驾去温泉后赠杨山人朗读

少年落魄楚汉间,风尘萧瑟多苦颜。

自言管葛竟谁许,长吁莫错还闭关。

一朝君王垂拂拭,剖心输丹雪胸臆。

忽蒙白日回景光,直上青云生羽翼。

幸陪鸾辇出鸿都,身骑飞龙天马驹。

王公大人借颜色,金璋紫绶来相趋。

当时结交何纷纷,片言道合惟有君。

待吾尽节报明主,然后相携卧白云。

译文

我年轻时在楚汉一带落魄失意,到处受到冷遇,流落风尘而郁郁寡欢。

自言有管葛之才而有谁推许?只好长吁短叹,闭门谢客,在家赋闲。

一旦天子垂顾,加以佛拭之恩,我则尽心竭力以尽忠心。

忽蒙天子白日之光垂照,我如同胁王两翅,直飞青云之上。

有幸陪天子銮驾东入鸿都之门,身骑官中之龙马,好不威风。

这时王公大人无不借我以颜色,金章紫绶之高官也来奔走相趋。

当时与我结交的人是何等之多,但只有您才与我真正地志同道合。

待我尽节报效明主之后,我要与君一起隐居南山,同卧白云。

注释

温泉:即温泉宫,天宝六载改名华清宫,在今陕西临潼县南骊山上。山人,指隐士,隐士常住山林,故称山人。驾,皇帝的车子,这里代指皇帝。

落魄:不得志。楚汉间:今湖北汉水流域一带,古属楚地。

风尘萧瑟:指流落时奔走在风尘之中。萧瑟:风吹的声音。

管:春秋时辅佐齐桓公成就霸业的管仲。葛(gé):三国时辅佐刘备成就蜀汉事业的诸葛亮。许:认可。

莫错:冷落寂寞。闭关:关门。

垂:受到垂青。拂拭:擦拭。

输:送。丹:赤心。雪:洗,使呈露,指全部露出来。

忽蒙白日回景光:骤然间受到皇帝的恩遇。蒙:受。白日:指皇帝。回:返照。景光:日光。比喻皇帝的恩遇。

直上青云生羽翼:长上翅膀,直上青云,飞黄腾达。

幸陪鸾(luán)辇(niǎn)出鸿都:走出了翰林院荣幸地去陪从皇帝。鸾辇:皇帝坐的车子。鸿都:东汉时宫廷有鸿都门,文学之士都集中于此,这里指翰林院。

身骑飞龙天马驹:我骑着宫廷里飞龙厩养的骏马。飞龙:唐禁中马厩名。唐代宫廷马厩有六个,以飞龙厩养的马为最好。天马:相传是西域大宛国产的好马。驹:骏马。唐制,翰林学士初入院,赐中厩马一匹,谓之长借马。其时李白供奉翰林,故得骑飞龙厩马。

王公大人借颜色:封王封公的大贵族都以笑脸相迎。借颜色:犹言给面子。借:给。颜色:故作笑脸。

金璋(zhāng)紫绶(shòu)来相趋:带着铜印和紫色印带子的大官僚都跑来同我交往。金章:铜印。汉制,垂相、太尉、列侯、将军,皆金印紫纷。见《汉书·百官公卿表》。此以金章紫绶指朝廷大官。紫绶:紫色系印的带子。当时戴紫色印带子的是最高级的官。这里以金章紫绶代指大官僚。趋:跑,趋奉。

当时结交何纷纷:当时同我交往的人是那么多。

片言道合惟有君:通过一两句话就能看出志同道合的只有您。君:指杨山人。

待吾尽节报明主:等我尽到了一个臣子的义务,报答了贤明的君主。

然后相携卧白云:然后同您并肩携手去隐居。卧白云:指到山林隐居。

参考资料:

1、詹福瑞 等 .李白诗全译 .石家庄 :河北人民出版社 ,1997 :347-348 .

2、李晖编 .李白诗选读 :黑龙江人民出版社 ,1980年09月第1版 :56-59 .

驾去温泉后赠杨山人创作背景

  天宝二年(743年)冬,唐玄宗游骊山温泉宫,当时李白正在长安供奉翰林。李白侍从唐玄宗到温泉宫回来以后,写此诗赠给姓杨的隐士。

参考资料:

1、詹福瑞 等 .李白诗全译 .石家庄 :河北人民出版社 ,1997 :347-348 .

2、李晖编 .李白诗选读 :黑龙江人民出版社 ,1980年09月第1版 :56-59 .

李白

李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。 ...

李白朗读
()

猜你喜欢

文竿比目出清波,翠袖香醪金叵罗。

凉月团团当槛白,秋花冉冉隔帘多。

()

孤月上东岫,白鹤激秋泪。凉风振溪壑,林影飒摇泄。

山居本深静,夜气复澄霁。冥心向千古,眇焉托真契。

()

炉烟摇漾奈风何,似妾心头委曲多。担得虚名招嫉妒,悔因坚约致蹉跎。

双关语秘瞒青鸟,一尺身悬抵绛河。剩有悲愁相对分,不忙时节定来过。

()

远烟画山色,作意媚新晴。不尽郭西路,有时花里行。

水春交树影,村午聚鸡声。小借茅亭坐,溪田看耦耕。

()

海岱东西六转春,投閒休说去思人。此方缘尽回头处,别有仙源可出尘。

()

寥落黄初后,词坛更几人。齐梁纷藻绘,元宋转荆榛。

盛世占龙马,明时起凤麟。黄河悬日月,嵩岳降星辰。

()